El consejero de Empleo, Antonio Fernández, y el presidente de la Federación Andaluza de Asociaciones de Sordos (FAAS), Alfredo Gómez, presentaron hoy en el desarrollo de la Feria de la Discapacidad Discap 2005 la primera adaptación libre del Quijote en lengua de signos que se realiza para personas sordas del entorno de España y América Latina. Esta obra en formato DVD, que ha sido financiada por la Consejería con 85.000 euros y elaborada por la FAAS, aspira a llegar a un mercado potencial de 40 millones de personas sordas que viven en España y América Latina, y a otras 156.000 que existen en Andalucía según las últimas estadísticas.
Será distribuido a todo el movimiento asociativo de personas sordas que, por primera vez tendrán acceso a esta fundamental obra literaria. Don Quijote en Lengua de Signos forma parte de un plan para normalizar el uso de la lengua de signos en los distintos ámbitos de la vida educativa, social y cultural andaluza. Para los responsables del proyecto, esta obra es el primer paso hacia la creación de una nueva industria en Andalucía dirigida a satisfacer las crecientes necesidades de la población sorda en el ámbito de la formación y la cultura con un mercado potencial de 40 millones de beneficiarios.
La obra se presenta en formato estuche con dos DVD de 90 minutos de duración cada uno, e incluye la opción de poder reproducirse con subtítulos en castellano o seleccionar capítulos sueltos. Ha sido realizada en tecnología digital y analógica con calidad broadscat que permite su emisión en televisión, y el portal www.diariosigno.com respaldará el proyecto aportando su difusión a toda la comunidad de personas sordas. Para realizar la adaptación han sido contratados 30 profesionales y artistas sordos y ha sido necesario traducir el Quijote del castellano a la lengua de signos española, así como realizar un trabajo de investigación y documentación sobre el lenguaje de signos utilizado en la época de Cervantes, sobre el vestuario, maquillaje y atrezzo. Igualmente, se han realizado más de 400 dibujos digitales para permitir la escenificación de la obra.
Será distribuido a todo el movimiento asociativo de personas sordas que, por primera vez tendrán acceso a esta fundamental obra literaria. Don Quijote en Lengua de Signos forma parte de un plan para normalizar el uso de la lengua de signos en los distintos ámbitos de la vida educativa, social y cultural andaluza. Para los responsables del proyecto, esta obra es el primer paso hacia la creación de una nueva industria en Andalucía dirigida a satisfacer las crecientes necesidades de la población sorda en el ámbito de la formación y la cultura con un mercado potencial de 40 millones de beneficiarios.
La obra se presenta en formato estuche con dos DVD de 90 minutos de duración cada uno, e incluye la opción de poder reproducirse con subtítulos en castellano o seleccionar capítulos sueltos. Ha sido realizada en tecnología digital y analógica con calidad broadscat que permite su emisión en televisión, y el portal www.diariosigno.com respaldará el proyecto aportando su difusión a toda la comunidad de personas sordas. Para realizar la adaptación han sido contratados 30 profesionales y artistas sordos y ha sido necesario traducir el Quijote del castellano a la lengua de signos española, así como realizar un trabajo de investigación y documentación sobre el lenguaje de signos utilizado en la época de Cervantes, sobre el vestuario, maquillaje y atrezzo. Igualmente, se han realizado más de 400 dibujos digitales para permitir la escenificación de la obra.
[Fuente: Europa Press]
No hay comentarios:
Publicar un comentario